Resenha dos cursos FSI French
Os cursos foram criados pelo Foreign Service Institute e eram destinados à diplomatas. Os cursos são antigos, mas bem estruturados. Os cursos de alguns idiomas estão disponíveis neste site. Não há problemas em baixar, pois os conteúdos são de domínio público.
Como os cursos do FSI funcionam?
Na primeira parte do curso é apresentado um diálogo que deve ser memorizado. Os diálogos normalmente contem vocabulário que vai ser usado no capítulo e pontos gramaticais.
A segunda parte é a mais longa do curso e constitui numerosos exercícios de repetição.
A terceira parte do capítulo contém alguns testes, geralmente de tradução para testar a escrita.
Introduction to French Phonology
Foi o primeiro curso que usei do Foreign Service Institute. Como o nome já diz, o foco dele é a fonologia do francês. Como os sons do francês são um pouco mais complicados do que os sons do português e do espanhol, vale a pena fazer o curso para reconhecer e reproduzir sons que soam parecidos ou iguais para estrangeiros, mas que são bastante distintos para um francês.
Estrutura
Como já dito a primeira parte do curso, consiste em um diálogo. Logo em seguida, são dados exemplos de pronunciação. As perguntas são bastante variadas e tratam de todos os aspectos da fonologia, como divisão silábica das palavras, ritmo, entonação e pronunciação. Uma das partes mais interessantes é que nos áudios são comparadas as pronúncias corretas e erradas.
Na segunda parte são vários exercícios, na maioria delas você tem que ouvir uma palavra ou frase, repeti-las e responder algumas perguntas. As explicações são poucas e resumidas. Nesta parte há também bastantes exercícios de leitura.
A terceira parte é a dos exercícios. Neles, você tem que identificar ritmo das palavras/frases ou verificar se a pronúncia está correta ou errada. E escrever sentenças que ouviu no áudio.
Seguem alguns exemplos de exercícios:
Parte 1

Parte 2

Parte 3

Para conferir as respostas é só olhar o livro do professor, também disponível online.
French Basic Course (Revised)
Este curso está dividido em dois volumes e tem 24 capítulos. Como já dito aqui, o Departamento de Estado Americano, tem um próprio tipo de categorização para classificar a proficiência em línguas estrangeiras. Eu prefiro usar Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas, do Conselho Europeu. Se o estudante conseguir terminar o curso, respeitando as indicações de uso, estará seguramente no nível B2. Sim, como eu disse, se conseguir terminar… O curso é bastante denso, repetitivo, ou seja, é chato de fazer. Originalmente, planejado para diplomatas, ele não tem apelo visual, e não foca apenas em conversação, como muito dos cursos novos. O livro era para ser usado em classe e em laboratório, e os diplomatas estudavam por cerca de 6 horas por dia. Um programa de aprendizagem bastante intensivo.
O ideal é só seguir em frente com o curso com 100% de acerto nos exercícios, mas isso é difícil, eu continuava quando acertava 70% a 80% do exercício. A cada seis capítulos, um é de revisão. Depois do 6° capítulo os temas gramaticais ficam muito mais difíceis. Tive bastante dificuldade nos capítulos 8 e 9 e depois de intermináveis repetições, acabei seguindo em frente. No segundo volume, as explicações diminuem, a repetição de palavras novas também e os exercícios ficam um pouco mais difíceis. A dificuldade depende também do tópico, alguns são mais fáceis.
Eu completei o curso, mas não com 100% de acerto. Pretendo logo que possível, voltar a utilizar o curso.
Estrutura do curso e tipos de exercícios
Diálogo: começa o capítulo com vocabulário básico e pontos gramaticais que serão usados. Os estudantes tinham que memorizar o diálogo antes de seguir em frente. 
Palavras úteis (Useful Words): são introduzidas palavras novas, normalmente relacionadas ao tema do diálogo.
Conhecimento de vocabulário (Vocabulary Awareness): esta parte normalmente não é gravada, é praticamente uma continuação da parte de “Palavras úteis”. Apresenta as palavras do jeito que são usadas e com algumas adições de outras pronomes, conjunções, advérbios, etc.

Exercícios (Drills): como dito antes, correspondem a maior parte do curso, os exercícios trabalham vários aspectos, mas os focos são retenção de vocabulário e de gramática. Os tipos são:
Exercícios de léxico (Lexical Drills): como o nome já diz, trata de exercícios para reter o vocabulário aprendido e melhorar a fluência.

Exercícios de aprendizagem (Learning Drills): são exercícios que introduzem os pontos gramaticais.

Exercícios práticos (Practice Drills): são exercícios um pouco mais difíceis, que aprofundam um pouco mais os pontos gramaticais.

Exercícios de Pergunta/resposta (Question/Answer Drills): nesta parte são feitas perguntas, quase todas relacionadas ao diálogo no começo do capítulo e o estudante deve respondê-las.

Exercícios de revisão (Review Drills): como o nome diz são exercícios que resumem o conteúdo de todo o capítulos.

Situações (Situations): são pequenos diálogos que tem como base o vocabulário e a gramática aprendidos. Servem para verificar o entendimento das lições.

Narrações (Narrations): elas não estão presentes em todos os capítulos, se tornam frequentes somente nos últimos capítulos. As narrações são textos em terceira pessoa, que falam do cotidiano de uma pessoa ou fatos culturais da França.

Exercícios de escrita (Written exercises): como dito antes, basicamente são exercícios de tradução tanto do francês para o inglês, como o inverso.

Conclusões Gerais
Como dito antes o curso é bastante denso e difícil de terminar. No começo, as lições eram torturantes, com o tempo me acostumei com o estilo de estudo. Como o curso é de graça, não custa nada dar uma chance ao método, para ver se acostuma ao estilo. Se não gostar, ou odiar o curso (probabilidade alta de acontecer) deixe o curso de lado e faça outro que te motive e que você goste, afinal a aprendizagem não precisa ser torturante.
Apesar de ser um curso disponível gratuitamente, o material é de bastante qualidade. Os exercícios são bem estruturados e fazendo o curso corretamente, a fluência não será difícil de conseguir. As explicações gramaticais são um pouco superficiais para um curso com tal estrutura, mas não é o problema, pois, os exercícios de aplicação são mais importantes e o curso está cheio deles.
O curso é dos anos 60 e dirigida à diplomatas, isso claro, traz alguns aspectos negativos. O vocabulário é um pouco antigo, às vezes ligeiramente antiquado para os dias de hoje. Existem diálogos que são aplicáveis somente em situações consulares, mas é minoria no curso. O áudio tem qualidade diversa, alguns estão bons, outros muito ruins. E a forma “tu” que é informal em francês é praticamente ignorada no curso. A ortografia também não se aplica ao francês atual.
Eu recomendo o curso para quem quer aprender francês a qualquer custo, não tem dinheiro para comprar outro curso de qualidade e ainda como um ótimo complemento ao Assimil: New French with Ease.


